Wish you were here suena así
So,
so you think you can tell
¿Así que crees que sabes distinguir
Heaven
from Hell,
el Cielo del Infierno,
blue skies from pain
blue skies from pain
el cielo
despejado del dolor?
Can you tell a green field
Can you tell a green field
¿Sabes distinguir un campo verde
from
a cold steel rail?
de un tren hecho de frío acero?,
A smile from a veil?
A smile from a veil?
¿una sonrisa de un velo?
Do you think you can tell?
Do you think you can tell?
¿Crees que sabes?
And did they get you to trade
¿Y lograron que trocases
your
heroes for ghosts?
tus héroes por
fantasmas,
Hot ashes for trees?
Hot ashes for trees?
las cenizas candentes por árboles,
Hot air for a cool breeze?
Hot air for a cool breeze?
el aire caluroso por una brisa fresca,
Cold comfort for change?
Cold comfort for change?
la comodidad desapasionada por el cambio?
And did you exchange
And did you exchange
¿Diste
a
walk-on part in the war
un papel sin diálogo en la guerra
for
a lead role in a cage?
a cambio del papel principal en un jaula?
How I wish, how I wish you were here
Cuánto deseo, cuánto deseo que estuvieras aquí
We're just two lost souls
We're just two lost souls
Sólo somos dos almas perdidas
swimming
in a fish bowl
que nadan en una pecera;
year after year,
año tras año,
Running over the same old ground
Running over the same old ground
corriendo por el mismo terreno de siempre
What have you found?
What have you found?
¿Qué hemos hallado?
The
same old fears
los mismos miedos de siempre
Wish you were here
Deseo que estuvieras aquí
Wish you were here
No hay comentarios:
Publicar un comentario