jueves, 27 de septiembre de 2012

Elvis, Are you lonesome tonight?

Are you lonesome tonight? suena así

Are you lonesome tonight
¿Te sientes sola esta noche?
Do you miss me tonight? 
¿Me echas de menos esta noche?
Are you sorry we drifted apart? 

¿Te entristece que nos hayamos distanciado?
Does your memory stray to a brighter summer day when I kissed you and called you "sweetheart"?

¿Se pierde tu memoria en un día de verano más soleado, en el que yo te besaba y te llamaba "amor"?

Do the chairs in your parlor seem empty and bare? 

¿Se ven las sillas de tu salón vacías, desnudas?
Do you gaze at your doorstep and picture me there? 

¿Acaso te quedas mirando hacia tu puerta e imaginandome allí?
Is your heart filled with pain, shall I come back again? 

¿Está tu corazón lleno de dolor? ¿Debería volver?
Tell me dear, are you lonesome tonight? 

Dime, cariño, ¿te sientes sola esta noche?

I wonder if you're lonesome tonight 

Me pregunto si te sentirás sola esta noche
 
You know someone said that the world's a stage and each must play a part.

¿Sabes? Alguien dijo que el mundo es un escenario y que a cada uno le toca interpretar un papel.
Fate had me playing in love, you as my sweetheart. 

El destino me hizo interpretar a un enamorado, tú eras mi novia
Act one was when we met, I loved you at first glance 

Nos conocimos en el primer acto, te quise desde que te vi
You read your line so cleverly and never missed a cue 

Tú leíste tus líneas hábilmente,  nunca entraste a destiempo
Then came act two, you seemed to change and you acted strange. And why I'll never know.

A continuación llegó el segundo acto. Entonces algo en ti pareció cambiar, te comportabas de manera extraña. El porqué nunca lo sabré.

Honey, you lied when you said you loved me and I had no cause to doubt you.

Cariño, mentiste cuando dijiste que me amabas y yo no tenía motivos para desconfiar.
But I'd rather go on hearing your lies than go on living without you.

Pero preferiría escuchar tus mentiras a continuar viviendo sin ti.
Now the stage is bare and I'm standing there with emptiness all around

Ahora el escenario está desierto y yo estoy allí parado, rodeado por el vacío.
And if you wont come back to me, then make them bring the curtain down.

Y si tú no vas a volver conmigo, entonces haz que bajen el telón.

Is your heart filled with pain, shall I come back again?

¿Está tu corazón lleno de dolor? ¿Debería volver?
Tell me dear, are you lonesome tonight?

Dime, cariño, ¿te sientes sola esta noche?


 

jueves, 20 de septiembre de 2012

Nina Simone, The other woman

The other woman suena así

The other woman finds time to manicure her nails
La otra mujer tiene tiempo para hacerse la manicura
The other woman is perfect where her rival fails

La otra mujer es perfecta en aquello en que su rival falla
And she's never seen with pin curls in her hair

Y a ella nunca se la ve con rulos en el pelo

The other woman enchantes her clothes with french perfume

La otra mujer viste ropas embebidas en perfume francés
The other woman keeps fresh cut flowers in each room

La otra mujer coloca flores recién cortadas en cada habitación
There are never toys that's scattered everywhere

No hay juguetes por todas partes

And when her man comes to call

Y cuando su hombre llegue y la llame
He'll find her waiting like a lonesome queen

La encontrará esperando como una reina solitaria
When she's by his side it's such a change from old routine
Cuando ella lo acompaña, su antigua rutina cambia

But the other woman will always cry herself to sleep

Pero la otra mujer siempre llorará hasta quedarse dormida
The other woman will never have his love to keep

La otra mujer nunca tendrá un amor que conservar
And as the years go by the other woman will spend her life alone

Y, al pasar los años, la otra mujer pasará su vida sola

Billie Holiday, I'm a fool to want you

I'm a fool to want you suena así

I'm a fool to want you 
Soy una tonta por quererte
I'm a fool to want you
Soy una tonta por quererte
To want a love that can't be true, a love that's there for others too
Por querer un amor que no puede ser verdadero [o bien fiel], un amor que se ofrece también a otras 
 
I'm a fool to hold you  

Soy una tonta por abrazarte
Such a fool to hold you 
¡Tan tonta!
To seek a kiss not mine alone  
Por buscar un beso que no es sólo mío
To share a kiss the Devil has known
Por compartir un beso conocido por el Diablo
 
Time and time again I said I'd leave you 

Una y otra vez dije que te dejaría 
Time and time again I went away  
Una y otra vez me fui
But then would come the time when I would need you 
Pero entonces llegaba el momento en que te necesitaba 
And once again these words I'll have to say
Y, una vez más, tendré que pronunciar estas palabras:

I'm a fool to want you  
Soy una tonta por quererte
Pity me, I need you 
Pobre de mí, te necesito
I know it's wrong, it must be wrong  
Sé que está mal, debe estarlo
But right or wrong I can't get along without you
Pero, esté bien o mal, no puedo arreglármelas sin ti 
I can't get along without you

No puedo arreglármelas sin ti