lunes, 11 de febrero de 2013

Nick Drake, Day is done

Day is done suena así

When the day is done
Cuando el día acaba,
Down to earth then sinks the sun

bajo la Tierra se hunde el Sol
Along with everything that was lost and won 

junto con todo lo que se ha perdido y ganado
When the day is done

Cuando el día acaba
 
When the day is done

Cuando el día acaba
Hope so much your race will be all run

Ansías poder terminar tu carrera
Then you find you jumped the gun

Entonces te das cuenta de que saliste en falso
Have to go back where you began

y tienes que volver a donde empezaste
When the day is done

Cuando el día acaba
 

When the night is cold
Cuando la noche es fría
Some get by but some get old

algunos se las arreglan pero otros envejecen
Just to show life's not made of gold

mostrando que la vida no está hecha de oro
When the night is cold

Cuando la noche es fría

When the bird has flown

Cuando el pájaro ha alzado el vuelo
Got no-one to call your own

No tienes nadie a quien llamar "tuyo",
Got no place to call your home

ningún lugar al que llamar "hogar"
When the bird has flown

Cuando el pájaro ha alzado el vuelo
 
When the game's been fought 

Cuando el partido se ha jugado,
Newspapers blow across the court

el papel de periódico cae sobre la pista
Lost matches sooner than you would have thought

Perdiste antes de lo que habrías pensado
Now the game's been fought

Ahora que el partido se ha jugado
 
When the party's through

Al terminar la fiesta
Seems so very sad for you

te invade la tristeza
Didn't do the things you meant to do

no hiciste las cosas que pretendías hacer
Now there's no time to start anew

Ahora no queda tiempo para volver a empezar
Now the party's through

Ahora que la fiesta ha terminado 

When the day is done

Cuando el día acaba,
Down to earth then sinks the sun

bajo la Tierra se hunde el Sol
Along with everything that was lost and won

junto con todo lo que se ha perdido y ganado
When the day is done

Cuando el día acaba

miércoles, 6 de febrero de 2013

Billie Holiday, My man

My man suena así

It cost me a lot, 
Me ha costado mucho,
but there's one thing that I've got
pero he conseguido una cosa:
It's my man,
a mi hombre,
it's my man  
a mi hombre
 

Cold or wet, tired 
Sienta frío o esté calada por la lluvia, esté cansada:
You bet all of this I'll soon forget 
puedes apostar a que de todo ello pronto me olvidaré,
with my man
junto a mi hombre
 

He's not much on looks 
No es muy atractivo 
He's no hero out of books 
No es un héroe sacado de un libro 
But I love him 
Pero lo amo  
Yes, I love him 
Sí, lo amo

Two or three girls has he

Él tiene dos o tres chicas 
that he likes as well as me 
que le gustan tanto como yo
But I love him
Pero lo amo

I don't know why I should
 

No sé por qué debería (amarlo)
He isn't true
No es sincero 
He beats me, too
Me pega, además
What can I do?
¿Qué puedo hacer?

Oh, my man, 

Oh, mi hombre,
I love him so
¡lo amo tanto!  
He'll never know
Él nunca lo sabrá
All my life 

Toda mi vida 
is just despair
no es más que desesperación
But I don't care


Pero no me importa
When he takes me in his arms 

Cuando me estrecha entre sus brazos 
the world is bright, all right
el mundo brilla, todo va bien 

What's the difference
¿Qué cambiaría 
if I say I'll go away
si dijera que me iré,
When I know I'll come back 

cuando sé que algún día 
on my knees someday
volveré de rodillas?
For whatever my man is
No importa cómo sea mi hombre,
I'm his forevermore

Seré suya eternamente

Johnny Cash, The mercy seat

The mercy seat suena así

It all began when they took me from my home
Todo comenzó cuando me sacaron de mi casa

And put me on Death Row
y me llevaron al Corredor de la muerte
A crime for which I am totally innocent, you know
Un crimen por el que soy totalmente inocente, ya sabéis

I began to warm and chill

Empecé a cogerles cariño y desprecio
To objects and their fields,
a los objetos y a su terreno:
A ragged cup, a twisted mop
un vaso de borde irregular, una fregona retorcida,
The face of Jesus in my soup
el rostro de Jesús en mi sopa,
Those sinister dinner deals
esos siniestros acuerdos en la cena,
The meal trolley's wicked wheels
las infames ruedas del carrito de la comida,
A hooked bone rising from my food

un hueso ganchudo asomando en mi plato,
And all things either good or ungood
y todas las cosas, o buenas o malas

And the mercy seat is waiting

Y el asiento de la misericordia está esperando,
And I think my head is burning
y creo que mi cabeza está ardiendo,
And in a way I'm yearning
y en cierto modo estoy deseando
To be done with all this weighing of the truth.
acabar con todo el peso de la verdad
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Ojo por ojo y diente por diente
And anyway I told the truth
Y, al menos, dije la verdad,
And I'm not afraid to die.
y no tengo miedo a morir

I hear stories from the chamber

Escucho historias desde mi celda
Christ was born into a manger
Cristo nació en un pesebre
And like some ragged stranger
y, como algunos forasteros harapientos,
He died upon the cross
murió sobre la cruz
Might I say it seems so fitting in its way
¿Puedo decir que me parece bastante adecuado?:
He was a carpenter by trade
él era carpintero de oficio
Or at least that's what I'm told
o, al menos, es lo que me han contado

My kill hand's tatooed E.V.I.L.

Mi mano asesina tiene tatuado "M.A.L."
Across its brother fist
De un lado a otro de su puño hermano,
That filthy five they did nothing to challenge or resist
esos mugrientos cinco no hicieron nada para desafiar o resistir


In Heaven His throne is made of gold

En el cielo Su trono está hecho de oro
The ark of his Testament is stowed
El arca de su Testamento está guardada 
A throne from which I'm told
Un trono desde el que, me han dicho,
All history does unfold.
toda la historia se despliega
It's made of wood and wire
Está hecho de madera y alambre
And my body is on fire
Y mi cuerpo está ardiendo
And God is never far away.
Y Dios nunca está lejos


Into the mercy seat I climb

Subo al asiento de la misericordia
My head is shaved, my head is wired
Mi cabeza está afeitada, mi cabeza está conectada
And like a moth that tries To enter the bright eye
Y como una mariposa que intenta entrar en el brillante ojo,
I go shuffling out of life Just to hide in death awhile
salgo de la vida arrastrando los pies para ocultarme en la muerte un rato
And anyway I never lied.
Y, al menos, nunca mentí

And the mercy seat is waiting

Y el asiento de la misericordia está esperando,
And I think my head is burning
y creo que mi cabeza está ardiendo,
And in a way I'm yearning
y en cierto modo estoy deseando
To be done with all this weighing of the truth.
acabar con todo el peso de la verdad
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Ojo por ojo y diente por diente
And anyway I told the truth 
Y, al menos, dije la verdad
And I'm not afraid to die
Y no tengo miedo a morir

And the mercy seat is burning

Y el asiento de la misericordia está ardiendo,
And I think my head is glowing
y creo que mi cabeza está brillando,
And in a way I'm hoping
y en cierto modo espero
To be done with all this twisting of the truth
acabar con todo el retorcimiento de la verdad
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Ojo por ojo y diente por diente
And anyway there was no proof
Y, al menos, no había ninguna prueba
And I'm not afraid to die.
y no tengo miedo a morir

And the mercy seat is glowing

Y el asiento de la misericordia está brillando,
And I think my head is smoking
y creo que mi cabeza está echando humo,
And in a way I'm hoping
y en cierto modo espero
To be done with all these looks of disbelief.
acabar con todas estas miradas de recelo
A life for a life and a truth for a truth
Una vida por otra vida, una verdad por otra verdad
And I've got nothing left to lose
Y no me queda nada que perder,
And I'm not afraid to die.
y no tengo miedo a morir

And the mercy seat is smoking

Y el asiento de la misericordia está fumando,
And I think my head is melting
y creo que mi cabeza se está derritiendo,
And in a way that's helping
y en cierto modo ello ayuda
To be done with all this twisting of the truth.
a acabar con todo el retorcimiento de la verdad
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Ojo por ojo y diente por diente
And anyway I told the truth
Y, al menos, dije la verdad,
But I'm afraid I told a lie. 
pero me temo que dije una mentira

Annie Lennox, Why

Why suena así

How many times do I have to try to tell you that I'm sorry for the things I've done?
¿Cuántas veces tengo que intentar decirte que siento lo que he hecho?
But when I start to try to tell you, that's when you have to tell me "hey... this kind of trouble's only just begun"
Pero, cuando intento decírtelo, es entonces cuando tú tienes que decirme: "este problema no ha hecho más que comenzar"
Tell me... Why?
Dime... ¿por qué?

I tell myself too many times "why don't you ever learn to keep your big mouth shut?"  
Me digo a mi misma tantas veces: "¿por qué no aprendes de una vez a mantener tu bocaza cerrada?"
That's why it hurts so bad to hear the words that keep on falling from your mouth
Es por eso que duele tanto escuchar las palabras que siguen cayendo de tu boca...

Tell me...Why? Why?
Dime... ¿por qué? ¿por qué?

I may be mad, I may be blind, I may be viciously unkind, but I can still read what you're thinking. 
Puede que esté loca, puede que esté ciega, puede que sea hiriente sin piedad, pero aún soy capaz de leer lo que estás pensando

And I've heard it's said too many times that you'd be better off.  
Y he oído decir muchas veces que estarías mejor lejos de mí
Besides...Why can't you see this boat is sinking? 
Además... ¿por qué no puedes aceptar que este barco se está hundiendo? 
Let's go down to the water's edge and we can cast away those doubts
Vayamos hasta la orilla, allí podremos arrojar estas dudas

Some things are better left unsaid, but they still turn me inside out
Es mejor callar algunas cosas, pero de todas maneras siguen hiriéndome

Tell me... Why?
Dime... ¿por qué?

This is the book I never read
Éste es el libro que nunca leí
These are the words I never said

Éstas son las palabras que nunca dije
This is the path I'll never tread,

Éste es el camino en el que nunca pondré mis pies,
These are the dreams I'll dream instead

éstos son los sueños que tendré, en cambio
 
This is the joy that's seldom spread

Ésta es la alegría que pocas veces se ha propagado
These are the tears...
The tears we shed
Éstas son las lágrimas... las lágrimas que derramamos
This is the fear

Éste es el miedo
This is the dread

Éste es el pavor
 
These are the contents of my head 

Esto es lo que hay en mi cabeza
And these are the years that we have spent

Y éstos son los años que hemos vivido
And this is what they represent

Y esto es lo que representan
 
And this is how I feel

Y así es como me siento
Do you know how I feel ?

¿Sabes cómo me siento?
'cause i don't think you know how I feel

Porque yo no lo creo
I don't think you know what I feel

No creo que sepas cómo me siento
You don't know what I feel 

Tú no sabes cómo me siento

domingo, 3 de febrero de 2013

Billie Holiday, Strange fruit

Strange fruit suena así

Southern trees bear a strange fruit
Los árboles del Sur dan un extraño fruto
Blood on the leaves and blood at the root,

Sangre en las hojas y sangre en la raíz,
Black bodies swinging in the southern breeze,

cuerpos negros balanceándose con la brisa del Sur,
Strange fruit hanging from the poplar trees

extraño fruto colgando de los álamos [o chopos]

Pastoral scene of the gallant south:

La escena rural del cortés Sur:
The bulging eyes and the twisted mouth,

los ojos saltones y la boca torcida,
Scent of magnolias, sweet and fresh

aroma de magnolias, dulce y fresco,
Then the sudden smell of burning flesh

seguido por el repentino olor de la carne quemándose

Here is fruit for the crows to pluck,

Fruto que picotearán los cuervos,
For the rain to gather, for the wind to suck,

al que la lluvia abrazará y el viento sacudirá,
For the sun to rot, for the trees to drop,

que se pudrirá al sol, que caerá de los árboles
Here is a strange and bitter crop

Una extraña y amarga cosecha